10 de abril de 2018

[Lyric] Laure Shang (尚雯婕) – La estrella (小星星, Xiao Xing Xing) [Hanzi + Español]

Album: Graceland+恩賜之地 慶功版
Artista: 尚雯婕 (Laure Shang)
Fecha de salida: 20 de Diciembre, 2013
Tracklist:
01.Sparkling
02.Little star
03.Life’s alright
04.When lovers find their lovers
05.Twinkle
06.小星星
07.太陽從西邊升起
08.越愛越明白
09.畫出我世界
10.金剛風暴
11.Blossom (Feat. CNdY)
12.小星星 (Feat. 華晨宇) (live)
13.越愛越明白 (Kid Remix Version)
14.最終信仰 (Live Version)

[Inglés]
06. 小星星 [The star]
词:姚若龍
曲:尚雯婕

一閃一閃亮晶晶
滿天都是小星星
傾聽願望和秘密
眨著眼睛到天明
一閃一閃亮晶晶
像低聲說我懂你
如果孤獨想哭泣
讓我帶你去夢境
ho~ ho~

一閃一閃開著花
夜空越黑越綻放
雖然渺小不迷惘
璀璨的勇敢多盛大
一閃一閃捉迷藏
誰的笑聲像鈴鐺
在枕頭下放夢想
變成翅膀到天上
到天上 到天上
一閃一閃

When we were young
we lived in ourselves
chasing dreams
hide in our universe
A bird in a glorious September
finds it hard to remember
A surrender's wound is growing
with a desire

眼光閃亮 遙望遠方
不再感傷 渴望飛翔
夢遊最後的時光
洗滌一生的迷惘
結束沒信仰的遊蕩
躺在聖潔的床上
夢遊最後的時光
洗滌一生的迷惘
結束沒信仰的遊蕩
躺在聖潔的床上
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Español]
06. La estrella
Letra: Yao Ruo Long
Composición: Laure Shang

Brilla, brilla, estrellita
El cielo está lleno de estrellas escuchando tus deseos y secretos
Brillan sus ojos hasta la llegada del amanecer
Brilla, brilla, estrellita
como si dijera en voz baja, ‘te entiendo’
Si te sientes solo, si quieres llorar
déjame llevarte a un mundo de sueños

Brilla, brilla, florece la estrella
Mientras más oscura es la noche, se deja ver con mayor resplendor
Aunque es pequeña, nunca se pierde
Qué majestuosa es su radiante valentía

Brilla, brilla, escondida en los cielos
¿La risa de quién es como el sonar de las campanas?
Bajo las almohadas residen los sueños
que se convierten en alas que surcan el cielo

Cuando éramos jóvenes, vivimos en nosotros mismos
Persiguiendo sueños escondidos en nuestro universo
Un pájaro en aquel solitario Septiembre
Lo encuentro difícil de recordar
Él renunció a todo
Para crecer y desear

Ojos brillantes mirando a la lejanía
Ya no más tristeza, deseando volar
Caminando en sueños para regresar a aquella época más hermosa
Despréndete de tu perplejidad
Termina el zigzagueante sinsentido
Y acuéstate en la cama sagrada.

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: cfensi.wordpress.com

MV



No hay comentarios.:

Publicar un comentario